Satz ID IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84
" 'Schreiber des Lebenshauses, Sohn des Schreibers des Lebenshauses, der den Qore verzaubert, indem er ihn mir zum Trotz (wörtl. gegen mich) nach Ägypten hinaufbringt!' "
Kommentare
-
Am Ende von Z. 7 wurde bisher immer "2" gelesen. Die Lesung pa im Sinne von "Sohn des" jetzt bei Hoffmann / Quack, Anthologie, 134 und 342 (bm). Zu diesem Gebrauch von pa vgl. Vittmann, P. Rylands 9, 591f. - Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages 60 übersetzt kommentarlos einfach "(Malheur) au scribe de la Maison de Vie qui ensorcelle le kour, en l'emmenant en Égypte malgré moi!"
Persistente ID:
IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WWWKLAQUSUqKoNZ0tpA84, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.