Sentence ID IBUBd8VX6IYrP0h3rFuQHiNeXbI



    substantive_masc
    de
    Liste

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Leichenhaufen

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg




    1Q Spatium
     
     

     
     




    Vs 22
     
     

     
     




    6Q Spatium
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Liste des Gemetzels, das unter ihnen gemacht wurde: [Spatium] Männer [Spatium].
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Neuägyptische Schreibung der Präposition, die sonst vermieden wird. Goedicke, Piankhy, 39, überlegt, ob hier ein Suffix =n vorliegen könnte, nimmt davon aber in der Gesamtübersetzung (37) wieder Abstand.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • s hier ein Zähleinheitswort wie später im Demotischen, vgl. G. Vittmann, Der demotische Papyrus Rylands 9, II: Kommentare und Indizes (ÄUAT 38.2), Wiesbaden 1998, 311.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8VX6IYrP0h3rFuQHiNeXbI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8VX6IYrP0h3rFuQHiNeXbI

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8VX6IYrP0h3rFuQHiNeXbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8VX6IYrP0h3rFuQHiNeXbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8VX6IYrP0h3rFuQHiNeXbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)