Sentence ID IBUBd8QgfXBMREG2kmwsLprpoTU
substantive_masc
Frucht vom Isched-Baum
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
person_name
Ipi
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
person_name
Senet
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haushalt
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-3sg.f
person_name
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
Isched-Früchte der Senet, Tochter der Ipi, gemacht im Haushalt ihres Bruders Sebekhotep
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8QgfXBMREG2kmwsLprpoTU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QgfXBMREG2kmwsLprpoTU
Please cite as:
(Full citation)Stephan Seidlmayer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8QgfXBMREG2kmwsLprpoTU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QgfXBMREG2kmwsLprpoTU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QgfXBMREG2kmwsLprpoTU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.