Sentence ID IBUBd8HIY7d2QU9gixDep2L4zu4
Wer mit der Rede vertraut ist (wörtl.: in die Rede eindringt), ist einer, der das Gehörte erklärt (wörtl.: eröffnet).
Comments
-
oder: Mache dich mit der Rede vertraut! Erkläre das Gehörte!
ꜥq und wbꜣ: Quack, in: BiOr 57, 2000, 538 erwägt, mit Imperativen zu übersetzen. Aus der Perspektive der späteren Tradition, die diesen Vers rubriziert, verdient diese Lösung u.U. den Vorzug, zudem man bei zwei Partizipien lieber einen pw-Satz oder eine Konstruktion mit m der Identität hätte. Aus Gründen der Symmetrie kann dann auch pnq in § 1,5 ein Imperativ sein.
Persistent ID:
IBUBd8HIY7d2QU9gixDep2L4zu4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HIY7d2QU9gixDep2L4zu4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd8HIY7d2QU9gixDep2L4zu4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HIY7d2QU9gixDep2L4zu4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HIY7d2QU9gixDep2L4zu4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).