Sentence ID IBUBd7x2w0q2rE7ElFHf5lWrAF8


2.Rind:1.1 wꜥb =(j) jw wꜥb =(j) n Zzj n 2.Rind:1.2 kꜣ =f



    2.Rind:1.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rein sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    verb_3-lit
    de rein sein

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP


    2.Rind:1.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich war rein und ich bin rein für Zezi, für seinen Ka.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)

Persistent ID: IBUBd7x2w0q2rE7ElFHf5lWrAF8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7x2w0q2rE7ElFHf5lWrAF8

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd7x2w0q2rE7ElFHf5lWrAF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7x2w0q2rE7ElFHf5lWrAF8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7x2w0q2rE7ElFHf5lWrAF8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)