Sentence ID IBUBd7seL3GJRkVloxORiQkuzQA
kings_name
[Thronname Kamoses]
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
beherrschen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Missstand
Noun.pl.stabs
N.m:pl
𓍹Wadj-cheper-Re, der Mächtige𓍺, beschenkt mit Leben, der die Fehler/Mißstände behrrscht / beseitigt:
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- dꜣjr sp.w: Wird verschieden übersetzt: Habachi, Second Stele, 41 mit Anm. a: "who control events" (so auch Smith / Smith, Texts, 61; Simpson, Literature, 349); oder "der die (feindlichen) Angelegenheiten bewältigt / beseitigt o.ä." (so Kaplony-Heckel, Kriegszug, 532; Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 15; Hofmann, Königsnovelle, 119).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7seL3GJRkVloxORiQkuzQA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7seL3GJRkVloxORiQkuzQA
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7seL3GJRkVloxORiQkuzQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7seL3GJRkVloxORiQkuzQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7seL3GJRkVloxORiQkuzQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.