Sentence ID IBUBd7piZ5pZrUceohIbqW09xnA




    16a

    16a
     
     

     
     




    347
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de hassen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_4-inf
    de sprechen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    348
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de schlecht sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Osiris, ergreife dir alle, die Unas (älterer Text: den König) hassen und die über seinen Namen schlecht reden!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • älterer Text: nzw "König"

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7piZ5pZrUceohIbqW09xnA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7piZ5pZrUceohIbqW09xnA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7piZ5pZrUceohIbqW09xnA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7piZ5pZrUceohIbqW09xnA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7piZ5pZrUceohIbqW09xnA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)