Sentence ID IBUBd7nwQKtOQEu6pDINDh9L5Og




    5.Rind:2
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de fassen, packen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorderschenkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Er ist (längst) gepackt, damit du mit seinem Schenkel herausgehen kannst, eile!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd7nwQKtOQEu6pDINDh9L5Og
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7nwQKtOQEu6pDINDh9L5Og

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7nwQKtOQEu6pDINDh9L5Og <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7nwQKtOQEu6pDINDh9L5Og>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7nwQKtOQEu6pDINDh9L5Og, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)