Sentence ID IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk






    18.4
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fertigen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Kite (Gewicht)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schädigung

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     

de Benutze du (oder: mache dir) keine beschädigten/verringerten Kite-Gewichte!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)

Comments
  • - m ḥḏ: kann sowohl "in Zerstörung, mit Beschädigung" oder "als beschädigte" bedeuten, d.h. benutze keine Gewichte, die beschädigt oder verfälscht sind, als auch "als Zerstörender", d.h. verfälsche keine Gewichte. Alle Bearbeiter übersetzen jri̯ hier mit "anfertigen, herstellen", aber im Hinblick auf die Bedeutung von jri̯ in Vers 18.3 ist "benutzen" hier vorzuziehen; vgl. aber auch Vers 18.21, wo "herstellen" erforderlich ist.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)