Sentence ID IBUBd7f6iRQnz0cWrYQLVlQQTtw
x+2,12
verb_3-lit
scheinen
(unspecified)
V
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
für
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv, masc.Pl.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tor
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Neith
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
eintreten
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[status pronominalis der Präposition m]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Re wird aufgehen für dich in den Eingängen des Horizontes, am ersten Tor mit/der Neith, durch das du eintreten wirst.
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/06/2023)
Persistent ID:
IBUBd7f6iRQnz0cWrYQLVlQQTtw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7f6iRQnz0cWrYQLVlQQTtw
Please cite as:
(Full citation)Susanne Töpfer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd7f6iRQnz0cWrYQLVlQQTtw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7f6iRQnz0cWrYQLVlQQTtw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7f6iRQnz0cWrYQLVlQQTtw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).