Sentence ID IBUBd7H13N23Y0QWvqPH1Maa46s






    vso, 5
     
     

     
     


    19.1

    19.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wäscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (Kleider) waschen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de herankommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de GBez; [Bez. für Krokodil]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Der Wäscher {ist auf dem Wäscher} 〈wäscht〉 am Uferdamm, indem/so daß er dem Krokodilsgott Chenti nahe kommt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • sꜣḥ=f wird normalerweise transitiv oder mit r verwendet. pSallier II, oDeM 1466, oRamesseum 94 und vielleicht pAnastasi VII haben sꜣḥ-tꜣ: "die Nachbarn" o.ä. Man kann deshalb auch "Seine Nachbarn sind die Krokodile" lesen (so Wilson, Lichtheim, Hoch). Nur diese Handschriften haben ḫntj als Plural, in tLouvre 693, oBM 29550 und oDeM 1552 steht ein Singular mit Gottesdeterminativ.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7H13N23Y0QWvqPH1Maa46s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7H13N23Y0QWvqPH1Maa46s

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd7H13N23Y0QWvqPH1Maa46s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7H13N23Y0QWvqPH1Maa46s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7H13N23Y0QWvqPH1Maa46s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)