Sentence ID IBUBd7AXeewQv0OcqqdYdKMWa60
3,2
Zeilenanfang zerstört
verb_3-lit
reiben; abreiben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
opfern
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
[---] den/das Amun für dich verrieb (?), um dich zu opfern (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sjn: Übersetzung unsicher; das Wort ist einzig mit der Buchrolle determiniert, was sich so weder für zjn: "reiben" noch für sjn: "eilen" findet. Zu einer Determinierung von zjn mit Buchrolle und schlagendem Mann in pChester Beatty III vgl. immerhin DZA 28.577.720.
wdn=k: Wird hier ein Tier angeredet? Oder sollte man zu wdn 〈n〉=k: "〈für〉 dich opfern" emendieren?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7AXeewQv0OcqqdYdKMWa60
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7AXeewQv0OcqqdYdKMWa60
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7AXeewQv0OcqqdYdKMWa60 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7AXeewQv0OcqqdYdKMWa60>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7AXeewQv0OcqqdYdKMWa60, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.