Sentence ID IBUBd749sTfO6UihiS4L90QarvE



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fungieren als

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Vorsteher der Rinder

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Kleinvieh

    (unspecified)
    TITL




    A.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorsteher der Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Vorsteher der Schafe

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Schweine

    (unspecified)
    TITL

en I was an overseer of large cattle, an overseer of small cattle, an overseer of donkeys, an overseer of sheep, an overseer of pigs,

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/05/2023)

Comments
  • jm.j-rʾ-rr.w: "Schwein" ist logographisch geschrieben und unter rr abgelegt in DZA 26.000.600. Ward, Index of Egyptian Administrative and Religious Titles, 48, Nr. 372 liest die Stelle jedoch als jm.j-rʾ-šꜣw.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/29/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd749sTfO6UihiS4L90QarvE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd749sTfO6UihiS4L90QarvE

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd749sTfO6UihiS4L90QarvE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd749sTfO6UihiS4L90QarvE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd749sTfO6UihiS4L90QarvE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)