Sentence ID IBUBd73nEQQK1UUsu4BmiYkO28E



    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ




    ⸮nm?
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de ON/[Stadt, die später Buto bildet]

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lapislazuli, blaues Glas

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de sich hüten, achten auf

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr, [pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de (hüten) vor, (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sumpf, Vogelteich, Nest

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged

de Oh nm von Pe und der Erde, Der von der Nahrung und Der von Res Lapislazuli, hütet euch vor Dem in seinem Röhricht, dem Knaben, wenn er gegen euch auszieht!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Persistent ID: IBUBd73nEQQK1UUsu4BmiYkO28E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd73nEQQK1UUsu4BmiYkO28E

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd73nEQQK1UUsu4BmiYkO28E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd73nEQQK1UUsu4BmiYkO28E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd73nEQQK1UUsu4BmiYkO28E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)