Sentence ID IBUBd6yomfhZV0JjqJHJQUoK6eI


Biographische Inschrift (D) in 9 Kolumnen, von rechts nach links zu lesen

Biographische Inschrift (D) in 9 Kolumnen, von rechts nach links zu lesen D.1 ḏ(d)-mdw jn jr.j-nfr-ḥꜣ.t šms.w-pr-ꜥꜣ Nb=(j)-pw-Z-n-wsr.t D.2 mꜣꜥ-ḫrw ḫpr{p} ẖr rd.DU n(.w) nswt sbꜣ D.3 Ḥr.w nb-ꜥḥ



    Biographische Inschrift (D) in 9 Kolumnen, von rechts nach links zu lesen

    Biographische Inschrift (D) in 9 Kolumnen, von rechts nach links zu lesen
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Hüter des Diadems

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gefolgsmann des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    D.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aufwachsen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive
    de Zögling

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    D.3
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de Herr des Palastes

    (unspecified)
    ROYLN

en Speech of the keeper of the royal diadem, the attendant of the royal palace, Nebipusenusret, justified, who was raised under the feet of the king, a pupil of Horus, lord of the palace:

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/06/2023)

Comments
  • - ḫpr{p}: mit dem Kind als Determinativ (vgl. Wb. II, 262.1: "als Kind aufwachsen"). Die ungewöhnliche Graphie mit Käfer, r und p erklärt sich entweder aus einer eugraphischen Umstellung von r und p oder ist ein Hinweis dafür, dass das r schon nicht mehr ausgesprochen wurde.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/12/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6yomfhZV0JjqJHJQUoK6eI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yomfhZV0JjqJHJQUoK6eI

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd6yomfhZV0JjqJHJQUoK6eI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yomfhZV0JjqJHJQUoK6eI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yomfhZV0JjqJHJQUoK6eI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)