Sentence ID IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM
Comments
-
Ḥrw-ḫntj-ꜥb.w: Vgl. etwa Lefebvre, S. 187 oder Spiegel, S. 128. Auch eine Übersetzung mit dem Adjektiv ḫntj in der Bedeutung "vornehm" o.ä. (vgl. Wb III 304, 12, so etwa Gardiner, Chester Beatty Library, S. 16: "Horus-prominent-of-horns") erhellt die Bedeutung des Namens nicht. Wente (3. Auflage), S. 94 übersetzte mit "Horus with the Projecting Horns"; grammatisch wohl ebenso, nur etwas freier übersetzte Lichtheim, S. 215: "Horned-Horus". In der Region von Gizeh gibt es eine Göttin "Mut ḫnt.yt-ꜥb.wj-nṯr.w", "Mut, die Vorsteherin der beiden Hörner der Götter", wobei es sich bei dem Beinamen und die Umdeutung eines alten Toponyms ꜥb.w-nṯr.w, "Reinigung der Götter", zu handeln scheint (J. Yoyotte; in: EPHE 89, 1980-1981, S. 73-75). Zumindest einmal kommt dieses Epitheton (ohne den Namen der Mut davor) in einer Kurzschreibung vor, die nṯr.w weglässt: Chr. Leitz, Tagewählerei. Das Buch ḥꜣt nḥḥ pḥ.wy ḏt und verwandte Texte; Bd. I; Wiesbaden 1994 (ÄA 55) S. 152-154. Ist bei Horus und Seth also von einem (sonst nicht bekannten) "Horus, Vorsteher von ꜥb.w(-nṯr.w)" die Rede (vgl. parallel den Götternamen Ḥrw-ḫnt.y-Ḫm: "Horus, Vorsteher von Letopolis" [LGG V 279b]), nach dem wiederum die Halle benannt ist?
Persistent ID:
IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.