معرف الجملة IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    amtliches Schreiben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    Inf_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\inf

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.3plf_Aux.jw
    V\res-3pl.f




    3,6
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

    artifact_name
    de
    Horus vor den Hörnern (?)

    (unspecified)
    PROPN
de
Da gelangte das Schreiben der Neith, der Großen, der Gottesmutter, zu dieser Götterneunheit, als sie in der Halle (namens) "Horus vor den Hörnern" (?) saß.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Ḥrw-ḫntj-ꜥb.w: Vgl. etwa Lefebvre, S. 187 oder Spiegel, S. 128. Auch eine Übersetzung mit dem Adjektiv ḫntj in der Bedeutung "vornehm" o.ä. (vgl. Wb III 304, 12, so etwa Gardiner, Chester Beatty Library, S. 16: "Horus-prominent-of-horns") erhellt die Bedeutung des Namens nicht. Wente (3. Auflage), S. 94 übersetzte mit "Horus with the Projecting Horns"; grammatisch wohl ebenso, nur etwas freier übersetzte Lichtheim, S. 215: "Horned-Horus". In der Region von Gizeh gibt es eine Göttin "Mut ḫnt.yt-ꜥb.wj-nṯr.w", "Mut, die Vorsteherin der beiden Hörner der Götter", wobei es sich bei dem Beinamen und die Umdeutung eines alten Toponyms ꜥb.w-nṯr.w, "Reinigung der Götter", zu handeln scheint (J. Yoyotte; in: EPHE 89, 1980-1981, S. 73-75). Zumindest einmal kommt dieses Epitheton (ohne den Namen der Mut davor) in einer Kurzschreibung vor, die nṯr.w weglässt: Chr. Leitz, Tagewählerei. Das Buch ḥꜣt nḥḥ pḥ.wy ḏt und verwandte Texte; Bd. I; Wiesbaden 1994 (ÄA 55) S. 152-154. Ist bei Horus und Seth also von einem (sonst nicht bekannten) "Horus, Vorsteher von ꜥb.w(-nṯr.w)" die Rede (vgl. parallel den Götternamen Ḥrw-ḫnt.y-Ḫm: "Horus, Vorsteher von Letopolis" [LGG V 279b]), nach dem wiederum die Halle benannt ist?

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pb4ehqV0OOmyV5ePEdBSM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)