Sentence ID IBUBd6WIJ2Y6Y0RWsbpvMsBX8R4


snb.t(j) Ḫnmsw r ⸮ḥr? n x+2, 7 kleine Lücke Spuren von 3Q r spꜣ.t.PL n.t ḏ.t


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    x+2, 7
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     




    Spuren von 3Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bezirk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mögest du gesund sein, (o) Chenemesu, vor dem Angesicht (?) des [... ...] zu den Gauen der Ewigkeit.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • spꜣ.wt n.t ḏ.t: Collier & Quirke übersetzen "the personal estates".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6WIJ2Y6Y0RWsbpvMsBX8R4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WIJ2Y6Y0RWsbpvMsBX8R4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6WIJ2Y6Y0RWsbpvMsBX8R4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WIJ2Y6Y0RWsbpvMsBX8R4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WIJ2Y6Y0RWsbpvMsBX8R4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)