Sentence ID IBUBd6GXRV8HoEQSjM4THYStoWE
verb_3-lit
speisen
SC.tw.pass.ngem.2sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opferbrote
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter (jmdm.) ("unter dem Stock")
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Westlichen (im Westen ruhende Tote)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2,4
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Länge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Mögest du gespeist werden mit dem Opferbrot, das für die Dauer der Unendlichkeit dem Gott dargebracht wird (und) den Westlichen zur Verfügung steht!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
nṯr ist allein mit dem Falken auf Standarte geschrieben.
Es liegt vielleicht eine Anspielung auf den Opferumlauf vor.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6GXRV8HoEQSjM4THYStoWE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6GXRV8HoEQSjM4THYStoWE
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6GXRV8HoEQSjM4THYStoWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6GXRV8HoEQSjM4THYStoWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6GXRV8HoEQSjM4THYStoWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.