Sentence ID IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4


Szenentitel (unteres Register):2 sḫpi̯.t dꜣb.PL jšd.PL jrp jnn!.w m ḥtp-ḏj-nswt




    Szenentitel (unteres Register):2
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Isched-Frucht (süß, vom Isched-Baum)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl


    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Das Bringen der als Totenopfer gebrachten Feigen, Isched-Früchte und Wein.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)