Sentence ID IBUBd5kxjl5H3Ukcqg8XA82m7AE






    1
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de [Das Bringen des Totenopfers seitens seiner Dörfer Unter- und] Oberägyptens bei jedem Fest als täglicher Bedarf, täglich.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd5kxjl5H3Ukcqg8XA82m7AE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5kxjl5H3Ukcqg8XA82m7AE

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5kxjl5H3Ukcqg8XA82m7AE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5kxjl5H3Ukcqg8XA82m7AE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5kxjl5H3Ukcqg8XA82m7AE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)