Sentence ID IBUBd5h6gQcVoEuQmDLqGruQ1GM
Die Gans von den kühlen Gegenden, man {verehrt/unterstützt} 〈bewacht〉 sie, eingesperrt {wie der Arme/in der Seuche} 〈im Netz〉.
Comments
-
- zꜣw: das erste Zeichen ähnelt dem stehenden Mann mit einem (!) statt zwei erhobenen Armen (Determinativ in twꜣ und dwꜣ) oder einer 18. Dynastie-Graphie von mnjw: "Hirte". Gemeint ist jedenfalls wie in pBoulaq 4 zꜣw: "bewachen". Volten spricht von einem Hörfehler, Quack, 145, Anm. 5 von einem Lesefehler.
- pꜣ jꜣd: ist mit dem gefallenen Feind determiniert, was zu "der Arme, Elende" oder zu "Pest, Seuche" paßt. In pBoulaq 4 steht tꜣ jꜣd.t: "das Netz".
Persistent ID:
IBUBd5h6gQcVoEuQmDLqGruQ1GM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5h6gQcVoEuQmDLqGruQ1GM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5h6gQcVoEuQmDLqGruQ1GM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5h6gQcVoEuQmDLqGruQ1GM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5h6gQcVoEuQmDLqGruQ1GM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).