Sentence ID IBUBd5fQmJNCg0O5pMTKKh73KFw
5
verb
geschrieben (oft mit Name: von ...)
(unspecified)
V
person_name
["Der Diener des Chons"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Chons sagt, er wird leben"]
(unspecified)
PERSN
6
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Winter
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
⸮_?
(unspecified)
—
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
7
kings_name
Alexander
(unspecified)
ROYLN
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
Alexander
(unspecified)
ROYLN
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unspecified)
(undefined)
8
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
[vom Herrscher]
(unspecified)
N.m:sg
particle
als
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
Wasser sprengen
(unspecified)
V
preposition
für
(unspecified)
PREP
gods_name
Djeme (als Gott)
(unspecified)
DIVN
Geschrieben von P[chor]chonsis, Sohn des Djedchonsiufanch, im Jahr 5, 1. Phamenoth, ... des Königs Alexander, Sohnes des Alexander, des Gottes, als er die Besprengungsriten(?) für Djeme ausführte.
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/27/2022)
Comments
-
8. Mai 312 v.Chr. - Lesung tẖb(?) mit entsprechender Übersetzung nach Vorschlag von Thissen, Medinet Habu, 145 (die a.a.O. vorgeschlagene Lesung nb(?) kꜣ.w "des Herrn(?) der Speisen" erscheint mir in diesem Zusammenhang problematisch).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5fQmJNCg0O5pMTKKh73KFw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5fQmJNCg0O5pMTKKh73KFw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd5fQmJNCg0O5pMTKKh73KFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5fQmJNCg0O5pMTKKh73KFw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5fQmJNCg0O5pMTKKh73KFw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).