Sentence ID IBUBd5a25gckwknGsxWmNcuA2Xg
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Esel
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Kleidung (Koll.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
stehlen
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
diebisch
Inf.t
V\inf
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
10.1
substantive_masc
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
fliehen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
Auf dem Esel ist er zurückgebracht worden,
wobei seine Kleider durch Diebstahl weggenommen sind
und sein Gefolgsmann geflohen ist.
Dating (time frame):
Sethos II. Usercheperure
SP2O7AHMRVFFNA6YJ2TIIYPS3A
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
Persistent ID:
IBUBd5a25gckwknGsxWmNcuA2Xg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5a25gckwknGsxWmNcuA2Xg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5a25gckwknGsxWmNcuA2Xg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5a25gckwknGsxWmNcuA2Xg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5a25gckwknGsxWmNcuA2Xg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).