Sentence ID IBUBd5RBd7YUJk0evuc4U7QemZs
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
landen
Inf
V\inf
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Damm
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
registrieren
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive
Ernte; Ernteertrag
(unspecified)
N:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
6,6
title
Assistent
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stock (zum Prügeln)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Nubier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive
Palmenrippe
Noun.pl.stabs
N:pl
Der Beamte landet am Uferdamm (und) er registriert den Ernteertrag, während Assistenten mit šbd-Stöcken (bereitstehen), (und) Nubier mit Palmrippen.
Dating (time frame):
Sethos II. Usercheperure
SP2O7AHMRVFFNA6YJ2TIIYPS3A
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jr.jw-ꜥꜣ: In pLansing steht die abgekürzte Schreibung ꜥꜣ.w. Eine Emendation ist unnötig (s. den Kommentar dort). Auch das m-sꜣ=f, das in pLansing noch folgt, ist nicht zwangsläufig zu streichen.
nḥsj.w: Unter den Pluralstrichen steht noch ein fehlplatziertes Fremdlanddeterminativ.
bꜥj.w: In pLansing tragen die Nubier stattdessen bḏn-Keulen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5RBd7YUJk0evuc4U7QemZs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5RBd7YUJk0evuc4U7QemZs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5RBd7YUJk0evuc4U7QemZs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5RBd7YUJk0evuc4U7QemZs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5RBd7YUJk0evuc4U7QemZs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).