Satz ID IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4


6,15 sw m s.t =f





    6,15
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de er war (indessen) an seinem Platz.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Es handelt sich hierbei um einen eigenständigen (adverbialen) Hauptsatz. Nach F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Berlin 1950 (VIO 2), S. 62-63 dient er hier der Nebeninformation, weswegen er ihn adverbial dem vorigen unterordnete. Da sein Argument schlüssig ist, wird ihm gefolgt, jedoch der Satz eher als Parenthese verstanden, da dem ägyptischen Schreiber/Erzähler durchaus Möglichkeiten zur Verfügung gestanden hätten, einen eindeutigen Umstandssatz zu formulieren (Peet, S. 340 schlug etwa vor, sw zu tilgen und damit die einfache Adverbialphrase m s.t=f zu haben).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)