معرف الجملة IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4
تعليقات
-
Es handelt sich hierbei um einen eigenständigen (adverbialen) Hauptsatz. Nach F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Berlin 1950 (VIO 2), S. 62-63 dient er hier der Nebeninformation, weswegen er ihn adverbial dem vorigen unterordnete. Da sein Argument schlüssig ist, wird ihm gefolgt, jedoch der Satz eher als Parenthese verstanden, da dem ägyptischen Schreiber/Erzähler durchaus Möglichkeiten zur Verfügung gestanden hätten, einen eindeutigen Umstandssatz zu formulieren (Peet, S. 340 schlug etwa vor, sw zu tilgen und damit die einfache Adverbialphrase m s.t=f zu haben).
معرف دائم:
IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5NmCHOe70QOmEFGRHm2dc4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.