Sentence ID IBUBd5D08GU3fUpeu8H4iXQQPr8



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-ant-pass

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    msnb
     
     

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Man kann nicht einen Weg finden, mich zu Fall zu bringen (?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/08/2021)

Comments
  • - msnb: Hapax legomenon. Habachi, Second Stela, 41 mit Anm. c denkt an eine Wortbildung mit m-Präfix vom Verb sbn: "gleiten, straucheln" (Wb. 3, 433.7-16), daher: "downfall", Smith / Smith, Texts, 61 mit 65 Anm. aa an eine Bildung mit m-Präfix von dem Verb snb "overstep" (mit Verweis auf Wb. 4, 161.2-3.7), daher: "to assail". Da snb aber nur spät belegt ist, und Wb. 4, 161.3 darauf verweist, dass es sich um eine späte Schreibung für sbn handeln kann, wird der Lösung Habachis der Vorzug gegeben. Diese haben auch Kaplony-Heckel, Kriegszug, 532 und Hofmann, Königsnovelle, 119 übernommen. Brein, in: Pharaonen und Fremde, 274 und Simpson, Literature, 349 halten sich an Smith / Smith. Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 15 hat hier eine Lücke mit Fragezeichen.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5D08GU3fUpeu8H4iXQQPr8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5D08GU3fUpeu8H4iXQQPr8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd5D08GU3fUpeu8H4iXQQPr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5D08GU3fUpeu8H4iXQQPr8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5D08GU3fUpeu8H4iXQQPr8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)