Sentence ID IBUBd549C9VgSEYAol4qQU9sKAQ
6,2
D77
D77
verb_3-inf
gib!
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde, Land
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
strafen, bestrafen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
Laß ihn (wörtl.: stelle ihn auf die Erde), (damit/so daß) er sich selbst bestrafen wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd549C9VgSEYAol4qQU9sKAQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd549C9VgSEYAol4qQU9sKAQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd549C9VgSEYAol4qQU9sKAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd549C9VgSEYAol4qQU9sKAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd549C9VgSEYAol4qQU9sKAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.