Sentence ID IBUBd4ziDTcUF0WGtwDwW8N6lFA
1,8a
verb_3-inf
vernichten
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Bösewichter
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
1,9a
personal_pronoun
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
schützen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Du hast die 'Bösen' für Chont[amenti] vernichtet, (denn) du bist sein Schutz.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Hier beginnt, völlig unvermittelt, ein anderer Text. Es handelt sich um die "Große Zeremomie für Geb" (jr,w ꜥꜣ n Gb), eine lange bekannte, aber bisher unpublizierte Ritualliturgie; vgl. G Burkard, Spätzeitliche Osiris-Liturgien, ÄAT 31 (1995), 15-17; 179-205; 307-330.
Der Text ist nun in zwei Spalten aufgeteilt, um den stichischen Charakter der Ritualliturgie hervorzuheben.
Zu dieser Passage vgl. Burkard, ÄAT 31 (1995), 190 u. 321. Zur Vernichtung der "Bösen" vgl. Hornung, Pfortenbuch, 320.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4ziDTcUF0WGtwDwW8N6lFA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ziDTcUF0WGtwDwW8N6lFA
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4ziDTcUF0WGtwDwW8N6lFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ziDTcUF0WGtwDwW8N6lFA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ziDTcUF0WGtwDwW8N6lFA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.