Sentence ID IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4



    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [jꜥr.t.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    3Q
     
     

     
     
fr
Tu es le taureau des taureaux, qui n'atteint pas / qui n'a pas de fin, chef [des uraei secrèts.]
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. Edfou V, 117.4-5: ntk qꜣ qꜣ.w, jw.tj pḥ.wj=f, ḥr.j-tp jꜥr.wt štꜣ.wt?: "Du bist der Hohe der Hohen, dessen Ende es nicht gibt, Vorsteher der geheimen Uräen" und Edfou Mammisi, 61.11: ntk qꜣ jw.tj pḥ.wj=f, ḥr.j-jb jꜥr.tj štꜣ.w.

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)