Sentence ID IBUBd4R2YtS8K0mOhQRVWf8zYwg



    particle
    de [aux.]

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.1sg
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de ausstrecken

    PsP.1sg_Aux.wn
    V\res-1sg




    x+4
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de nicht kennen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de mich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de in Gegenwart von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Als) ich aber ausgestreckt [auf] meinem [Bauche] lag, kannte ich mich nicht (mehr) in [seiner Gegenwart].

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)

Comments
  • B dwn.kw; zu BA vgl. Schiffbrüchiger 136-137.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4R2YtS8K0mOhQRVWf8zYwg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4R2YtS8K0mOhQRVWf8zYwg

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Sentence ID IBUBd4R2YtS8K0mOhQRVWf8zYwg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4R2YtS8K0mOhQRVWf8zYwg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4R2YtS8K0mOhQRVWf8zYwg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)