Sentence ID IBUBd4Pq7UNZd0kTj9BGJSiBPx4




    CT VII, 96b

    CT VII, 96b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de böse Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de davongleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_5-lit
    de sich öffnen (von der Tür)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Monster, gleite davon, öffne die Erde!" hat dieser über dich gesprochen!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Offensichtlich ist mit nn Horus gemeint.

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4Pq7UNZd0kTj9BGJSiBPx4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Pq7UNZd0kTj9BGJSiBPx4

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd4Pq7UNZd0kTj9BGJSiBPx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Pq7UNZd0kTj9BGJSiBPx4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Pq7UNZd0kTj9BGJSiBPx4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)