Sentence ID IBUBd4PEZzSTpEFWq9KxuXKMvHY
Comments
-
jꜥ n jb wird häufig als ein Substantiv betrachtet (Faulkner, CD, 10 "angry speech"; Hannig, Handwörterbuch I, 29: "herzbefreiende Rede, Beschimpfung") und in der Version L2 ist die Graphie sogar jꜥw n jb, aber n ... js ist die Negation der emphatischen Konstruktion, so daß jꜥ n jb adverbiale Funktion haben muß. Man müßte deshalb eine Präposition ergänzen oder jꜥ als Verbalform auffassen. Beim Komplementsinfinitiv bräuchte man jꜥi̯.t, daher ist jꜥi̯.n am ehesten ein sḏm.n=f mit elliptischem Subjekt oder mit jb als Subjekt. Vgl. Vernus, Sagesses, 120, Anm. 93.
Persistent ID:
IBUBd4PEZzSTpEFWq9KxuXKMvHY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PEZzSTpEFWq9KxuXKMvHY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4PEZzSTpEFWq9KxuXKMvHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PEZzSTpEFWq9KxuXKMvHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PEZzSTpEFWq9KxuXKMvHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.