Sentence ID IBUBd4Kxnq8kLUWIpW9T890hM5Q
preposition
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Handwerker
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
3Q
preposition
[eine Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
adjective
weiß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Dornakazie
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Ansicht (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
geben (?)
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest zerstört
Was Handwerker anbetrifft, jeden Mann (davon) ... mit(?) weißem Holz der Akazie als Ansicht von ihm(?), [ich?] veranlasse (?) ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
es sollte mask. Genitiv sein
-
sehr unsicher
-
unsicher-vgl. Simpson, Pap.Reisner II, 23, note k: ḥr jm=f = literally "a face being in it" ?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4Kxnq8kLUWIpW9T890hM5Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Kxnq8kLUWIpW9T890hM5Q
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4Kxnq8kLUWIpW9T890hM5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Kxnq8kLUWIpW9T890hM5Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Kxnq8kLUWIpW9T890hM5Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.