Sentence ID IBUBd4HZXu3ttkjOgpGveOBkCDA


vorher: kaputter Text mit einer Beschwerde( ) über wirtschaftliche Belange Lücke 1a.13-1b.1 [bꜣ~jrʾ]~kꜣ~tj 1b.1 pꜣ ꜥḫy pꜣ jn~jw~šꜣ~nꜣ

de
[... ... ... Tei]ch,
der Achy-Vogel und die Iniuschana-Pflanze.

Comments
  • - jn-nw-šꜣ-nꜣ: Charpentier, Recueil, 84, Nr. 142. Fehlt in Wb. Es ist in DZA 21.973.360 als nšn-Kraut gelesen, aber dieses Lemma gibt es nicht (vgl. Lesko, Dict. I, 35: für jn-jw-sn (sic) wird auf nsn (sic) verwiesen, das aber nicht existiert). Loret, in: RT 15, 1893, 110, Anm. 1 vermutet eine Graphie für die wnš-Pflanze, die aber mit "Rosine" übersetzt wird, was nicht zum Gewässerkontext paßt. Caminos, LEM 127, zitiert Cerny, der eine fehlerhafte Graphie für nšꜣ: "Laichkraut(?)" in Erwägung zieht.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4HZXu3ttkjOgpGveOBkCDA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HZXu3ttkjOgpGveOBkCDA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4HZXu3ttkjOgpGveOBkCDA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HZXu3ttkjOgpGveOBkCDA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HZXu3ttkjOgpGveOBkCDA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/2/2025)