Sentence ID IBUBd3sEbtfg20k5tGFW2i6bKQY
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_2-lit
[Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
gelangen nach; kommen zu; erreichen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unedited)
-3sg.m
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(achten) auf; (wachen) über (jur.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
verb_2-lit
sagen; mitteilen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
adverb
danach
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Jeder Gott, der es nicht schaffen sollte ("nicht erreichen wird"), schützend hinter mich zu kommen, dessen Namen werde ich danach mitteilen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3sEbtfg20k5tGFW2i6bKQY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sEbtfg20k5tGFW2i6bKQY
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3sEbtfg20k5tGFW2i6bKQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sEbtfg20k5tGFW2i6bKQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sEbtfg20k5tGFW2i6bKQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.