Sentence ID IBUBd3VAzdWrL0VLrQkNA2hGIFo



    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    kleine Lücke
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en [from ... which is before the king, who makes] for you a ḥtp-ḏi̯-nswt-offering - like the king does for the one whom he loves -

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Die Parallele in Urk. IV, 46.5-6 ist leider beschädigt. Sethe, Urk. IV, 46 fragt sich, ob m ḥzw.t n.t ḫr nsw: "als Gunst von Seiten des Königs" ergänzt werden kann.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3VAzdWrL0VLrQkNA2hGIFo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3VAzdWrL0VLrQkNA2hGIFo

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd3VAzdWrL0VLrQkNA2hGIFo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3VAzdWrL0VLrQkNA2hGIFo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3VAzdWrL0VLrQkNA2hGIFo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)