Sentence ID IBUBd3PRZ2mcG0tEskPtH4QlHUw
particle
[Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[enkl. Part.]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
wissen (adj. präd.'wissender')
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
personal_pronoun
[pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
K10
verb_3-inf
handeln
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
verb_3-inf
loben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
Bist du nicht fürwahr einer, der das zu tun weiß, was dein Herr liebt und lobt?
Aren't you the one who really knows #lc: K10# how to do what your lord loves and praises?
K9
K9
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
vgl. EAG § 843.1; vgl. Silvermann, Interrogative Constructions, 58, 58.
-
vgl. Silvermann, Interrogative Constructions, 58, 58: als Frage mit positiver Antwort: Bist du nicht fürwahr einer...
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3PRZ2mcG0tEskPtH4QlHUw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PRZ2mcG0tEskPtH4QlHUw
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3PRZ2mcG0tEskPtH4QlHUw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PRZ2mcG0tEskPtH4QlHUw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PRZ2mcG0tEskPtH4QlHUw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.