Sentence ID IBUBd3HEmREK50WNm8BkHaZpSYo
1
undefined
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
title
Versorgter bei dem großen Gott
(unspecified)
TITL
2
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
3
substantive_fem
Frau; Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
title
[Titel]; [Königsbeamtin]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
Ein Opfer, das der König gebe und Osiris, (nämlich) ein Totenopfer für den Versorgten bei dem großen Gott, den Diener des Königs und Vorsteher der Äcker des Palastes Baui (und für?) seine Frau, die er liebt, die Königsbeamtin Hepi.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Bestandteil pr-ꜥꜣ wurde von Kanawati zum vorhergehenden Titel genommen
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3HEmREK50WNm8BkHaZpSYo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HEmREK50WNm8BkHaZpSYo
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3HEmREK50WNm8BkHaZpSYo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HEmREK50WNm8BkHaZpSYo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HEmREK50WNm8BkHaZpSYo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.