Sentence ID IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY (Variant 1)
Folglich habe ich die Funktion eines Soldaten;
(Var.: Daher muß ich als Distributionsschreiber (?) auftreten [...)
Comments
-
- kꜣ sḏm=f: auf oTurin CGT 57239 steht ḫr sḏm=f.
- wꜥw: die Spuren auf oTurin CGT 57239 passen nicht für wꜥw. Posener, in: RdE 8, 1951, 182-184 liest ḥꜣr.t mit einem Fragezeichen, ohne Übersetzung. López, Ostraca ieratici N. 57093-57319 (Catalogo del Museo Egizio di Torino, Serie II, Vol. III/2), Milano 1980, Tf. 85a (Anm.) schlägt vor, zḥꜣ.w-dnj.t: "Distributionsschreiber" zu lesen.
Persistent ID:
IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).