Sentence ID IBUBd377Qy6EuUJVhE1hJgMdlxU






    21
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich niederlassen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de an, auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Insel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de der Große Schwarze (Timsah-See am Wadi Tumilat)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de fallen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Durst

    (unspecified)
    N.f:sg




    22
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) ereilen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

de Ich hatte mich niedergelassen auf einer Insel des Kem-wer, (als) ein Anfall von Durst mich ereilte ("ein Fallen von Durst, es ereilte mich").

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)

Comments
  • Nur B hat r jw n Km-wr; da ḫni̯ jedoch auch mit r ein Objekt anschließen kann, mag das eine Variante sein.
    Km-wr ist der Timsah-See am Ausgang des Wadi Tumilat.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd377Qy6EuUJVhE1hJgMdlxU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd377Qy6EuUJVhE1hJgMdlxU

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd377Qy6EuUJVhE1hJgMdlxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd377Qy6EuUJVhE1hJgMdlxU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd377Qy6EuUJVhE1hJgMdlxU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)