Sentence ID IBUBd2ruZVTnXUSir2QFlNWDoZg
Comments
-
m šmi̯.t: Eine ungewöhnliche Konstruktion; gegenüber den sonstigen Verben der Bewegung wird das Präsens I von šmi̯ immer mit ḥr konstruiert, H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem, Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 143. Liegt hier ein Textfehler vor, oder soll durch das m der nicht-resultative Fokus der Aussage noch unterstrichen werden?
jsq: Mit Mathieu und ihm folgend den anderen final aufgefasst: (r) jsq〈=j〉: "pour m'empêcher". Die ersten Zeichen von Zeile 2 gab Gardiner als tw=j wieder, Mathieu dagegen als jw=j; den so entstandenen Satz jw=j ḥnꜥ=st interpretierte Mathieu als Objektsatz zu jsq. Nach dem Foto bei Demarée ist jw jedoch nicht möglich, so dass zu tw zurückzukehren ist (aber ebenfalls unsicher). Es handelt sich jedoch vielleicht weniger um ein Präsens I, wie es letztlich von Mathieu nur unterstellt wird (Cerny/Gardiner äußerten sich zu der Form gar nicht), sondern um das Infinitiv-Infix ṱ. Kitchen interpretierte den Beginn von Zeile 2 als Präsens I und übersetzte trotzdem als Umstandssatz, was grammatisch nicht möglich ist.
Persistent ID:
IBUBd2ruZVTnXUSir2QFlNWDoZg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ruZVTnXUSir2QFlNWDoZg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2ruZVTnXUSir2QFlNWDoZg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ruZVTnXUSir2QFlNWDoZg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ruZVTnXUSir2QFlNWDoZg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.