Zeile 1-5: Liebeslied(Text ID YUGM4PLIDJDM7LET3XUJE3CRVQ)
Persistent ID:
YUGM4PLIDJDM7LET3XUJE3CRVQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YUGM4PLIDJDM7LET3XUJE3CRVQ
Data type: Text
Script: Neuhieratische Buchschrift
Language: literarisches Neuägyptisch
Dating: 19. Dynastie – 20. Dynastie
Comment on dating:
- Vgl. Mathieu, S. 22, der diese Datierung für alle Ostraka mit Liebesliedern angibt.
Information on line/column count
- Zeilenzählung nach dem Original.
Bibliography
-
– J. Cerny, A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca, Vol. I, Oxford 1957, S. 12, Tf. 40,6, 40A,6 [*F,*T]
-
– B. Mathieu, La poésie amoureuse de l'Égypte ancienne. Recherches sur un genre littéraire au Nouvel Empire, Le Caire 1996 (BdE 115), S. 115, 122, Tf. 26 [B,*K,*T,*Ü]
-
– R.J. Demarée, Ramesside Ostraca, London 2002, S. 43, Tf. 193 [*P,T]
-
– K.A. Kitchen, Poetry of Ancient Egypt, Jonsered 1999, S. 394-395 [Ü]
-
– R. Landgráfová, H. Navrátilová, Sex and the Golden Goddess I. Ancient Egyptian Love Songs in Context, Prague 2009, S. 212-213 [Ü]
- – P. Vernus, Chants d'amour de l'Égypte antique, Paris 1992, S. 94 [Ü]
Hierarchy path(s):
File protocol
- L. Popko, Erstaufnahme, 02.07.2010
Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): No
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, "Zeile 1-5: Liebeslied" (Text ID YUGM4PLIDJDM7LET3XUJE3CRVQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YUGM4PLIDJDM7LET3XUJE3CRVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YUGM4PLIDJDM7LET3XUJE3CRVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.