Sentence ID IBUBd2p7DYvptUamq5zvwXsfHq8



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    Schaden erleiden

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de
    Eingang

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sein Eingangsbereich kann nicht schadhaft sein.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Inhaltlich wird hier mit Fecht (bei Hornung), S. 127, Anm. rr an eine Beschreibung diesseitiger Zustände gedacht: Der Eingangsbereich seines Hauses, d.h. unter den Immobilien das erste sichtbare Zeichen seines wirtschaftlichen Status', ist in Ordnung. Grammatisch wird der Satz aber parallel zum vorigen als n sḏm.n=f gedeutet und nicht, wie von Fecht, als negativer Adverbialsatz/Adjektivalsatz nn sꜣt n ꜥrr.yt=f: "Es gibt kein Verfallen für seinen Torweg." Hornung, S. 46 und S. 68, Anm. 183 dachte an die freie Beweglichkeit des Verstorbenen im Jenseits. Dagegen sprechen jedoch das Verb, der Singular von ꜥrr.yt (bei jenseitigen Wegen erwartet man einen Plural) und das Suffixpronomen (Letzteres von Hornung selbst bemerkt).

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2p7DYvptUamq5zvwXsfHq8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2p7DYvptUamq5zvwXsfHq8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2p7DYvptUamq5zvwXsfHq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2p7DYvptUamq5zvwXsfHq8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2p7DYvptUamq5zvwXsfHq8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)