Sentence ID IBUBd2jwXRZdyE88nU6QWgNg2h4
verb
begrüßen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
Herr der Wahrheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
5,10
nisbe_adjective_preposition
befindlich um
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_irr
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Gemetzel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sünder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Die zufrieden ist, wenn wenn sie schützt
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Seid gegrüßt, Götter, Herren der Maat, Gerichtshof, der Osiris umgibt, die unter den Übeltätern ein Gemetzel veranstalten, Gefolgsleute der Die-schützt-wenn-sie-zufrieden-ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2jwXRZdyE88nU6QWgNg2h4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jwXRZdyE88nU6QWgNg2h4
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2jwXRZdyE88nU6QWgNg2h4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jwXRZdyE88nU6QWgNg2h4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jwXRZdyE88nU6QWgNg2h4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.