Sentence ID IBUBd2jggQ3N9U40mH7fB0aRg4o






    _ꜥt
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Sumpfland; Weideland

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [zusammengesetzte Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    34
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    (jmndn.) erdulden; (etwas) ertragen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Bewerte (???) das Weideland, aber nicht, um einen zu holen, der nicht geduldig/nachsichtig ist!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • _ꜥt: das erste Zeichen ist schwer zu lesen. Parkinson vermutet, daß das Zeichen wie Gardiner V37 aussieht und šnꜥ oder šꜥ zu lesen ist. Die Werteinheit šꜥt, šꜥtj, šnꜥ, šnꜥtj ist bisher nur als Substantiv belegt, Parkinson mutmaßt ein dazugehöriges Verb: "to value". Das gleiche Wort nochmals in Zl. 46.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2jggQ3N9U40mH7fB0aRg4o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jggQ3N9U40mH7fB0aRg4o

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2jggQ3N9U40mH7fB0aRg4o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jggQ3N9U40mH7fB0aRg4o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jggQ3N9U40mH7fB0aRg4o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)