Sentence ID IBUBd2WO4X4EtkfIuEtbWsIcuSU
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Insel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Mein Gesicht ist auf Amun
(unspecified)
TOPN
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
[ein Baum]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
rto 3
org_name
Frauenhaus (Name des Luxortempels)
(unspecified)
PROPN
personal_pronoun
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stern
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
rto 4
verb_3-lit
darbringen
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Fremdland, Ausland
(unspecified)
N.m:sg
Pausezeichen
Pausezeichen
[Die Inseln von Hrai-hi-Amun (?) bis hin zum Akazie(nhain) von Ope]t (d.h. alle Inseln im thebanischen Raum?): Sie (leuchten) wie [Sterne, die am Himmel (stehen),] die dir das Ausland [herbeigebracht hat]. (Pausezeichen)
Dating (time frame):
Ramses VI. Nebmaatre-Meriamun
EJKPV5YRHZDUNFSHN2C5CZ22YU
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ergänzung nach der Parallele auf pTurin CG 54031, Vso. 20,1,8-9. Zur Übersetzung vgl. den Kommentar hier im TLA.
Das Pausezeichen besteht aus einem kreuzförmigen Zeichen, nicht dem üblichen grḥ-Arm.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2WO4X4EtkfIuEtbWsIcuSU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WO4X4EtkfIuEtbWsIcuSU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2WO4X4EtkfIuEtbWsIcuSU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WO4X4EtkfIuEtbWsIcuSU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WO4X4EtkfIuEtbWsIcuSU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).