Sentence ID IBUBd2PsTvGeREMlnPafpBZfjyY




    1490b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    (unclear)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de [Bez. für den Himmel]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    P/V/W 56 = 685
     
     

     
     

    verb
    de (Schmuckband) umbinden

    (unclear)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de darunter (soziativ)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Die in den Ausgespannten (Weiten des Himmels) Befindlichen sind für dich versammelt worden, die unter den Nicht-Untergehenden Befindlichen sind für dich geschmückt(?) worden. (?)

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • oder: Du hast ... versammelt, du hast ... geschmückt(?). ?

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2PsTvGeREMlnPafpBZfjyY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2PsTvGeREMlnPafpBZfjyY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2PsTvGeREMlnPafpBZfjyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2PsTvGeREMlnPafpBZfjyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2PsTvGeREMlnPafpBZfjyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)