Sentence ID IBUBd2Ho0fgJk0SbkV1WWQKmQsc


vor einem Mann mit vorgestrecktem Arm rechts oben

vor einem Mann mit vorgestrecktem Arm rechts oben B.2 jri̯.t.n n =f zꜣ =〈f〉 jm.j-rʾ-pr Jni̯-(j)t=f mꜣꜥ-ḫrw sꜥnḫ r〈n〉 =f B.3 msi̯ n Nfr-sḫ.t



    vor einem Mann mit vorgestrecktem Arm rechts oben

    vor einem Mann mit vorgestrecktem Arm rechts oben
     
     

     
     




    B.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fertigen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Hausvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    B.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

en D(ieses Denkmal), das für ihn angefertigt hat sein Sohn, der Hausvorsteher Antef, der Gerechtfertigte, geboren von Nefersechet, der seinen Namen wiederbelebt.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/05/2023)

Persistent ID: IBUBd2Ho0fgJk0SbkV1WWQKmQsc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ho0fgJk0SbkV1WWQKmQsc

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd2Ho0fgJk0SbkV1WWQKmQsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ho0fgJk0SbkV1WWQKmQsc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ho0fgJk0SbkV1WWQKmQsc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)